Ad Block Ad Block
新聞
2018-12-14 17:29:00

「廷」禧攻略?11個你可能會寫錯的詞語

分享:

昨日看到某報報道:阿佘正打算接拍廷禧攻略續集。--「廷」禧攻略?

是「延」禧攻略。

我記得小學時有一節課叫「問問啞老師」,鼓勵學生不肯定某個詞語怎麼寫的時候要查詞典,找出正確答案才下筆。現在我作為一個中文老師,每次學期初時都會問問同學:誰有中文詞典?結果每次只有不足一成的同學舉手,看來查詞典的風氣一直沒有盛行;又或許是大家都不習慣使用詞典的關係,寫錯字的情況甚為普遍。我也來考考讀者,以下十五個句子中,有沒有錯別字?

1. 請大家盡量走到車廂中間。

2. 他揮霍無度,現在已到了山窮水盡的地步。

3. 我會盡快地制訂出新的計劃。

4. 攪掂?

5. 事情的背景是什麼?

6. 不同的工廠規格各异。

7. 粵語教中文的好處甚多。

8. 舘長認為這件事我們不能接受。

9. 附近開了一家水菓店。

10. 正常人的脈搏跳動和心跳是一致的。

11. 這位老人以拾破爛維生,處境頗令人同情。

學習分辨同音字

「儘」與「盡」,因為粵語讀音相同,使用時容易混淆。根據《現代漢語詞典》,「儘」一般作副詞使用,例如「儘管」、「儘快」、「儘量」、「儘早」,他們都用作修飾句子的動詞及形容詞;「盡」則多作動詞使用,意即「完」、「達到極端」、「全部都用」,例如「取之不盡」、「山窮水盡」。因此,第1題的「盡量」應改為「儘量」。第2題正確,沒有錯別字。 第3題用的「盡快」應改為「儘快」。

類似的例子還有很多:第4題應為「搞掂」,這是方言詞,普通話應寫作「搞定」,就是把事情辦妥。「攪」是攪拌,例如「茶湯攪勻了」、「把粥攪一攪」。至於第5題的「背景」,原指戲裏的布景,專門放在後面用來襯托前景的,也可以引伸為某人背後倚仗的力量,如:「他說話的口氣很硬,恐怕是有背景的」。有些人常把「背景」誤寫作「背境」,那是錯的。換句話說第5題沒有錯別字。

異體字帶來的問題

現今幾乎人人都有一部智能手提電話,有什麼字不會寫,一搜就找到了。在古代的中國,通訊不發達,教育也不普及,在文字流傳的過程中,同一個字時常有不同的形體。慢慢地發展下來,官方使用的,就是「正體字」,正體字以外的寫法,統統叫作「異體字」。時至今日,異體字在日常生活中隨處可見。第6題中的「异」沒有錯,它是正體字,香港則用異體字「異」比較多。

Ad Block

同理,第7、8、9題的「粵」、「舘」、「菓」都是異體字,不是錯字。台灣有國字標準字體,內地的簡體字亦有通用規範漢字表,唯獨香港政府並沒有頒發相類似的字表,讀者在分辨哪個字是否異體字的時候,可能要多下點工夫。

內地與台灣的標準字體

上面說過台灣與內地各有標準字體,然而兩地的標準字體有時可能不一樣。若以內地商務出版的《現代漢語詞典》為標準,第10題的「脈搏」正確;但台灣的《教育部詞典重編修訂本》卻說「脈膊」才是正確。第11 題的「維生」也有類似的情況,台灣的《教育部詞典》說「維生」是維持生活的方法;《現漢》卻認為如果是說以某種途徑謀生,那應該寫作「為生」。那麼我們該用哪個詞語?香港採取的策略,一向比較寬鬆,在這個情況下,第11題的「維生」正確,這一題沒有錯別字。

Ad Block
請接受以下私隱政策及免責聲明,以示你同意am730內之私隱政策及免責聲明。了解更多
接受