Ad Block Ad Block
MIRROR
2021-08-01 18:25:00

Google翻譯錯誤百出 MIRROR成員英文名勁好笑

分享:
有網民找來一篇英文報導,之後用電腦的網上翻譯功能變成中文。

有網民找來一篇英文報導,之後用電腦的網上翻譯功能變成中文。

有英文網站就MIRROR現象撰文,內文除了介紹MIRROR的由來,更逐一介紹12位成員及他們的代表作。有網民嘗試使用Google翻譯把文章由英文變中文,沒料到竟然出現笑料,12位成員的英文名變成中文之後,非常好笑,引來網民熱烈。

經過翻譯後,MIRROR的成員名字非常爆笑。

經過翻譯後,MIRROR的成員名字非常爆笑。

網民右click選擇將文章譯成中文之後,原文提到12位成員的英文名︰「 Frankie Chan, Alton Wong, Lokman Yeung, Stanley Yau, Anson Kong, Jer Lau, Ian Chan, Anson Lo, Jeremy Lee, Edan Lui, Keung To and Tiger Yau」則變成︰「陳勳奇,奧爾頓黃,Lokman楊,斯坦利油,安森香港,耶劉,伊恩·陳,安森羅,傑里米·李,鵝蛋呂,強要和老虎油,」

其中Edan、姜濤及Tiger的中文變成「鵝蛋呂」、「強要」及「老虎油」,令不少網民笑到人仰馬翻。有不少網民笑言「鵝蛋呂」的名字,十分配合Edan,亦有人指「強要」是ViuTV一哥強尼的親戚。陳勳奇是娛樂圈前輩,網民上網搜尋後,發現對方的英文名原來也是叫Frankie。

陳勳奇本身是娛樂圈前輩,他的英文名的確叫Frankie。

陳勳奇本身是娛樂圈前輩,他的英文名的確叫Frankie。

至於另一段再次提及姜濤、Ian及Lokman,經翻譯之後就變成「姜杜」、「陳奕迅」及「楊洛克」,花姐的英文名「Ahfa Wong」則變成「黃亞發」,令網民瘋狂笑花姐秒間變男人。

請接受以下私隱政策及免責聲明,以示你同意am730內之私隱政策及免責聲明。了解更多
接受