布朗尼上BBC節目,螢幕打出「Emoji翻譯員」,不少網民頓覺礙眼。(互聯網)
Google Translate等人工智能程式興起,令人擔心翻譯人員會被搶飯碗,但隨著emoji大行其道,翻譯界已出現前所未見的新工種。英國廣播公司(BBC)日前所邀的一位嘉賓,名銜竟是——Emoji翻譯員,引發網民酸民群起挖苦。
慘受圍攻的布朗尼(Keith Broni)受僱於英國倫敦翻譯公司Today Translations,專責為企業等客戶解讀各地emoji使用習慣,以利宣傳營銷。該職位乃是全球首創,去年底公開招募,終由倫敦大學學院商業心理學系畢業生布朗尼脫穎而出。
文化及器材可影響emoji解讀
該職位的設立並非新聞,但當布朗尼上周六亮相BBC早晨節目介紹工作範疇時,螢幕打出「Emoji translator」(Emoji翻譯員)時,不少網民還是覺得礙眼,不信世上竟有此職位,有人戲謔「我也可出任Emoji翻譯員兼潮流總監(head of trend)」,有人說要頒發「最無用職業獎」給布朗尼,也有人批評BBC亂邀嘉賓,節目水平每況愈下。布朗尼在節目稱emoji可打破傳統語言障礙並表達情感,是強而有力的溝通工具,但各地民眾對emoji解讀不盡相同,其職位遂應運而生,他需確保企業客戶沒誤用emoji,避免公關災難。除文化差異,同一個emoji在不同通訊器材的顯示也有出入,如美國兒童節目《芝麻街》角色Cookie Monster(曲奇怪獸)的Twitter帳戶,上月貼出多個朱古力碎曲奇emoji慶祝國際朱古力日,但有三星(Samsung)手機所顯示的卻非曲奇,而是梳打餅。
(上圖)有網民不滿堂堂BBC竟邀Emoji翻譯員受訪,斥其節目水平愈來愈低,浪費民眾所繳的電視牌照費。(下圖)另有人戲謔Emoji翻譯員已成為其最理想工作。(互聯網)




