Ad Block Ad Block
國際
2024-03-19 11:53:00

首爾地鐵告示牌有40%錯字率 連Korea都串錯勁羞家

分享:

韓媒《朝鮮日報》對外國遊客經常出入的11個首爾地鐵站進行調查,發現在204個標誌中,就有94個錯誤,範圍從英文拼寫到完全提供錯誤資訊都有,例如把最基本的國家名「Korea」拼成「Kurea」,「school」寫成「schoo」。

身為南韓首都的首爾,每年會迎接成千上萬來自世界各地的旅客,不過近日卻有韓媒爆料,首爾地鐵站有高達40%的英文站名,都拼寫錯誤,引發不少南韓民眾吐槽「好丟臉」。

「Korea」拼成「Kurea」

韓媒《朝鮮日報》對外國遊客經常出入的11個首爾地鐵站進行調查,發現在204個標誌中,就有94個錯誤,範圍從英文拼寫到完全提供錯誤資訊都有,例如把最基本的國家名「Korea」拼成「Kurea」,「school」寫成「schoo」。

而在94個錯誤中,又以標錯官方機構或景點的正式名稱最為多例,像是日本大使館的正式寫法,應該是「Embassy of Japan」,但在告示牌上卻寫成「Japanese Embassy」,還有韓文指示牌標記為「南山3號隧道」,對應英文卻寫成「The Bank of Korea」。

對於這樣的錯誤,有外國遊客受訪時就表示,如果連基本的詞彙都有失精準,會讓旅客對首爾留下負面印象。

首爾在疫後迎來大量觀光客,地鐵成為重要運輸工具。(示意圖/Pixabay)

首爾在疫後迎來大量觀光客,地鐵成為重要運輸工具。(示意圖/Pixabay)

2021年已經了修正608個錯誤

不過要想修正這樣的錯誤,恐怕得花上一番心思,因為首爾地鐵共有9條路線,分別由3間公司營運,每間公司有各自的外包廠商,所以無法進行規模性的改善,有業內人士指出,會出現標誌錯誤,是因為外包公司在安裝後沒有進行檢查。

其實除了地鐵,管理所有街道標誌的上級單位首爾市政府,自2021年以來,就不斷受到本國民眾和外國遊客投訴,政府在2021年時,已經大動作修正了包含英語、中文、日文在內的608個錯誤,而看到自己所生活的城市,隨處可見錯誤告示牌,也讓南韓民眾無奈感嘆「好丟臉」。

文章授權轉載自《中天新聞網》,按此查看原始文章

Ad Block
請接受以下私隱政策及免責聲明,以示你同意am730內之私隱政策及免責聲明。了解更多
接受