Ad Block Ad Block
體育
2022-12-15 11:50:54

世界盃2022︱Now旁述︰麥總安巴比 「瀨尿牛丸叫法」惹球迷爭議

分享:
世界盃2022|Now旁述︰麥總安巴比 「瀨尿牛丸叫法」惹球迷爭議

麥巴比被Now旁述稱為安巴比,但Now旁述又會將他叫成麥總安巴比。

Now直播今屆世界盃,譯名令球迷混亂不已,當中法國前鋒麥巴比(Kylian Mbappe)在該台被譯作安巴比,直播時居然出現「麥總安巴比」事件。

世界盃2022︱許賢蘇豪尋NOW安巴比、哈伐斯由來 譯名音譯還是雅譯好?

世界盃2022|回味經典譯名 由龍格堡、保方到偷恐龍骨白必圖

4年前姓麥、依家改姓安?

Now新聞在2019年6月仍譯為麥巴比。(網上截圖) Now新聞在2018年12月仍譯為麥巴比。(網上截圖) Now Sports在2018年7月仍譯為麥巴比。(網上截圖)

網民︰吳巴比最近原音

Now譯名近年多次引起球迷爭議,原因是主要以音譯,評述員讀出安巴比、哈伐斯、干堤只是冰山一角。試當真許賢和蘇豪早前拍片,訪問Now相關職員的翻譯原則。不過譯名問題令Now評述員多次讀了麥巴比、夏蘭特等。直至今晨法國2:0勝摩洛哥一役,有網民聽到評述員讀出「麥總安巴比」認為非常有趣,就像經典港產片《食神》般「溝埋一齊變瀨尿牛丸」,此帖文於連登討論區成為體育區熱門文章。有網民認為安巴比譯音與原音仍有距離,建議岩巴比、吳巴比等。

即睇世界盃2022專頁 關注賽程免費直播最新戰情

一文睇清32隊世界盃決賽周大軍名單

 

Now上屆世界盃譯作麥巴比,今屆已改作安巴比。(美聯社)

Now上屆世界盃譯作麥巴比,今屆已改作安巴比。(美聯社)

Now Sports 4年前譯麥巴比

翻查Now Sports網頁,上屆世界盃法國捧盃時仍稱呼作麥巴比,2018年7月大題為「麥巴比接棒當PSG 7號仔」。至2019年6月Now新聞仍使用麥巴比,大題為「麥巴比︰遲早去美職」。因此就算法國在12月18日晚上11時對美斯在陣的阿根廷取勝,將會是「安巴比」這個譯名首度高舉世界盃。

Ad Block
法蘭基迪莊被Now譯為法基迪莊。(美聯社)

法蘭基迪莊被Now譯為法基迪莊。(美聯社)

另一譯名爭議在於標準不一,葡萄牙兩名球員都以Ruben為名字,魯賓戴亞斯(Ruben Dias)譯作賀賓迪亞斯,而中場魯賓尼維斯(Ruben Neves)只譯尼維斯,沒有連同名字。除此之外,Now放在賀賓迪亞斯的發音標準,卻沒有在前鋒干卡路(Goncalo Ramos)身上應用相同的R音,只譯作干沙路拉莫斯而非干沙路哈莫斯或干沙路賀莫斯,令球迷不滿。

網民不滿標準不一

而有球迷不滿法蘭基迪莊(Frenkie de Jong)被Now譯作法基迪莊,R音被和諧之餘,亦沒有照原音譯作法蘭基迪翁。阿根廷翼鋒Angel Correa多年來被Now譯作安祖哥利亞,但近年被改為安希哥利亞。

世界盃決賽由阿根廷對法國。

世界盃決賽由阿根廷對法國。

Ad Block
請接受以下私隱政策及免責聲明,以示你同意am730內之私隱政策及免責聲明。了解更多
接受